I recently came across a number of recordings of הרב שמעון שוואב זצ”ל online. Rav Schwab zt”l, whose twentieth yohrzeit was marked just a few months ago at קהל עדת ישורון – ‘Breuer’s’, where he served as Rav for many years, was a master expounder of Torah hashkofoh, as well as a general גדול בתורה and מנהיג ישראל (he was also a strong supporter of מכון מורשת אשכנז, see e.g. his הסכמה printed at the beginning of שרשי מנהג אשכנז חלק א, as well as his letter in the beginning of שרשי מנהג אשכנז חלק ד). His ספרים, many of which came out toward the end of his life, or after his petirah, have spread his greatness to people around the world. However, many, especially among the younger generations, even if they know of him, never heard him speak, בקול קדשו, thereby losing out on the special flavor this great godol imparted with his audial דברי אלקים חיים. Therefore, it is great to know that recordings of a number of major addresses that he made to mechanchim are accessible online.
While listening to Rav Schwab recently via these recordings, in addition to enjoying the general great Torah wisdom on the declared topics of the addresses, I also gleaned some important lessons from his careful diction, even if they were peripheral to the main subjects under discussion. With a תלמיד חכם of the stature of Rav Schwab, who did not utter words lightly, all the more so in his later years, when his Torah was in category of old wine (as per mishnah in מסכת אבות פרק ד), one can see and deduce important lessons from seemingly minor phraseology as well.
Following are two examples of what I mean.
There are expressions that are commonplace today, in various circles, that were not commonly used by the masses (if used at all) in previous generations. Which compels the thinking Yid to wonder, if they are according to our mesorah, or are in the category of חדשים מקרוב באו?
1) ?חלק א-לוה ממעל, או נשמת א-לוה ממעל
When Rav Schwab talked about the soul of a Yid (in “An Address on Tznius”, second section of this recording) (54:38), instead of using an expression for it often heard nowadays, namely חלק א-לוה ממעל, he used a different term, namely נשמת א-לוה ממעל. The relevant passage (just after 54:25) is
What is the difference one might ask? The former (Cheilek Elokah Mimaal) is a Kabbalistic term, used by some, which can be, and is (mis)understood by some as meaning that a neshomoh is literally a ‘piece of Hashem’, a notion at odds with traditional Jewish theology, which posits rather that the neshamah is a creation of Hashem. The latter term (Nishmas Elokah Mimaal) does not lend itself so easily to such misunderstanding.
I suspect (but don’t know with absolute certainty) that Rav Schwab may have deliberately used the term he used due to the above concern.
Nowadays one at times witnesses public statements, in the form of songs, declarations, and even bumper stickers, proclaiming הקב”ה אנחנו אוהבים אותך (Hashem, we love you), an expression that was not commonly heard shouted aloud in the past in our circles. Is that in consonance with our מסורה? Rav Schwab (in his address entitled Internalizing Eternity) states the following (after 33:20) “Since Ahavas Hashem is such a strictly personal matter, he who truly loves Hashem does not show his אהבה. He rather hides it. It is far too intimate to parade it in public. He is mekayeim והצנע לכת עם ה’ אלקיך. It is exclusively his private affair, between him and his Creator.”
In the zechus of following our holy mesorah of traditional Torah expression, may we be soon be zoche to the expression from הקב”ה of אני ה’ א-לקיכם.
א גוטען חודש